November 02, 2006
台湾のイングリッシュネームの謎

台湾人は、過半数以上の人がイングリッシュネームをもっています。これは自分たちで好き勝手に考えたものが多数ですが、実は正式にサブネームとしてパスポートに記載することができます。今回はこんな不思議なイングリッシュネームの謎に迫りました。
なぜイングリッシュネームがあるのか調べると、わかっているだけでも幾つかの説があります。
●中国語の名前の発音が難しく、外国人から呼びやすい、覚えやすいようにイングリッシュネームをつけた。
●1960年代から70年代にかけて英語教育が広まり、その影響でイングリッシュネームができた。
●同姓同名が多いので個々の差別化を図るためにイングリッシュネームをつけた。
●香港がイギリスの領地だった時代、現地人にもイングリッシュネームをつけさせ、それが香港から台湾にまで広まった。
●クリスチャンの洗礼名としてイングリッシュネームが始まった。
●ただ単純にイングリッシュネームがかっこいいのでつけてみた。
海外に行って中国語の難しい発音のまま相手に自己紹介しても簡単には覚えてもらえないので”JACK”や”KEVIN”など簡単な発音の名前を使えば覚えてもらいやすくなるメリットがあります。しかし、中には中国語でも簡単な発音の人がいますので、その人たちはそのまま中国語名だけを使っています。
ほとんどの人は学生時代、英語の先生につけてもらったか、自分で好きなイングリッシュネームを考えて命名します。最近では子供が生まれる前から親がイングリッシュネームを決めている場合もあるそうです。
また、数年前からイングリッシュネームだけではなく、ジャパニーズネームと呼んでいいのかわかりませんが”Keiko”や”AYUMI”といった日本風の名前が流行りだしました。
このようにイングリッシュネームの由来も曖昧であれば、名前の付け方も人それぞれなので、どの説が正しいかと言われると学者でもわからないのではないでしょうか。
台湾のみならず、中華圏ではこのようにイングリッシュネーム(ジャパニーズネーム)を持っているわけですが、日本人の自分が本名で彼らに自己紹介すると、逆に「おまえはなぜイングリッシュネームを持っていないんだ」と聞かれることもしばしばあります。
アメリカ、オーストラリア、イギリスなどの英語圏に留学し、台湾を含む中華圏の人と初めて知り合い自己紹介をされた時に「なんでおまえがケビン(etc...)なんだよ!?」と真っ先に疑問に思ってしまうのではないでしょうか。僕もアメリカで初めて台湾人と知り合った時にイングリッシュネームで紹介されて「こいつはハーフなのか!?」と思った経験があります。
パスポートに記載できるほどの市民権を得ているイングリッシュネームですが、実際のところ規定がとても曖昧で、名前を変えたい時に自由に変えれる不思議な台湾の文化です。
トラックバックURL
この記事へのトラックバック
1. 關於「irene」 [ irene's memo ] March 23, 2007 12:44
看到 為什麼要取英文名字呢?, 其實更早之前也看過類似的疑問(例如 台湾のイングリッシュネームの謎)。我是待在國外從不曾超過一個月的台灣人, 抱怨完中文名就來就來聊聊英文名字吧?? 我們庄??俗小時候沒上過美語補習班, 第一個英文名字是大學上英聽時取的, 久遠到我自己都...
この記事へのコメント
1. Posted by Qing Zui November 04, 2006 14:02
ご無沙汰しております。
この問題については私も以前ブログで取り上げたことがあります。
http://blog.livedoor.jp/shimii/archives/6150492.html
パスポートにも記載できるのは知りませんでした。親からつけられた名前だけでなく、自分で自由に自分の名前を決められるというのはちょっとした楽しさがありますよね。
この問題については私も以前ブログで取り上げたことがあります。
http://blog.livedoor.jp/shimii/archives/6150492.html
パスポートにも記載できるのは知りませんでした。親からつけられた名前だけでなく、自分で自由に自分の名前を決められるというのはちょっとした楽しさがありますよね。
2. Posted by kazu November 04, 2006 14:13
こんにちは。
台湾で夜市にはまりました。
PeaceTaiwanさんで夜市について目一杯勉強させていただきました。
台湾で夜市にはまりました。
PeaceTaiwanさんで夜市について目一杯勉強させていただきました。
3. Posted by ぴ〜す☆まさ November 05, 2006 19:46
Qing Zui さん
どうもおひさしぶりです。
初めて台湾人と知り合った時や、初めて台湾に来た当初、まず考えてしまうのがこの謎ですよね。
英語名があるのが普通だと思ってしまえば、それはそれで普通なんでしょうね。
確かに台湾で生活していて中国語が覚えにくい人と出会ったら英語名聞いてしまう自分がいます。慣れは怖いものですね〜
せっかくなのでTBしておきました^^
どうもおひさしぶりです。
初めて台湾人と知り合った時や、初めて台湾に来た当初、まず考えてしまうのがこの謎ですよね。
英語名があるのが普通だと思ってしまえば、それはそれで普通なんでしょうね。
確かに台湾で生活していて中国語が覚えにくい人と出会ったら英語名聞いてしまう自分がいます。慣れは怖いものですね〜
せっかくなのでTBしておきました^^
4. Posted by Yukky November 07, 2006 17:36
はじめまして☆検索から飛んできました。
今、台湾に留学中の大学1年生です。
日本では大学1年生。なぜか台湾では3年生ですw
イングリッシュネーム結構つけてる人ホントに多いですね。
私のクラスメートも本名ではなくニックネームみたいな形で名乗っていました。
日本風だったら「ムラサキ」という女の子もいました^^;
パスポートに記載できるんですか・・・意外ですね(@@;
またおじゃまします☆
失礼しました(*≧▽≦*)
今、台湾に留学中の大学1年生です。
日本では大学1年生。なぜか台湾では3年生ですw
イングリッシュネーム結構つけてる人ホントに多いですね。
私のクラスメートも本名ではなくニックネームみたいな形で名乗っていました。
日本風だったら「ムラサキ」という女の子もいました^^;
パスポートに記載できるんですか・・・意外ですね(@@;
またおじゃまします☆
失礼しました(*≧▽≦*)
5. Posted by ぴ〜す☆まさ November 09, 2006 17:13
Yukky さん
はじめまして☆書き込みありがとうございました。
留学中の大学生ということは交換留学生ですかね。
日本語学科とかに授業受けに行くと3年生に混じっちゃうこともありますよね。
けど、ムラサキっていう名前は特殊ですね。ムラサキと名乗っている人にはまだ会ったことないですね〜。^^
ではでは、これからも宜しくお願いします。
はじめまして☆書き込みありがとうございました。
留学中の大学生ということは交換留学生ですかね。
日本語学科とかに授業受けに行くと3年生に混じっちゃうこともありますよね。
けど、ムラサキっていう名前は特殊ですね。ムラサキと名乗っている人にはまだ会ったことないですね〜。^^
ではでは、これからも宜しくお願いします。



Checkers
Blog Reader
Copyright 2000-2008 PeaceTaiwan Project All Rights reserved